|
Vocabulary We feel that, as any tasting note is
necessarily a very personal and subjective thing, some of our descriptions may need explanation, in particular for readers outwith Scotland. Tablet
is a Scottish confection, similar to a firm fudge, very sweet and sugary. We have "created" some words which pedants might object to - for this we apologise. Some of these are: toffeyed, meaning having
the character of toffee; cerealy, having the aromas of the grain from which the malt is produced; mashy, retaining the aromas of malt and sugars from the mash tun. We hope that our manipulation of the
language does not upset too many of you and that our reasons for this are understood! Hints on Pronunciation Unless
you are an expert Gaelic speaker, you may have difficulty in pronouncing some of the names of the malts in this book or of the areas in which they are produced. The following list contains those names that may cause a problem, with their phonetic alternatives in italics, thus:
Aberlour |
Aber-lower |
Allt-a'Bhainne |
Olt-a vane |
Auchentoshan |
Ochentoshen |
Auchroisk |
Othrusk |
Balmenach |
Bal-MAY-nach |
Bruichladdich |
Brew-ich-laddie |
Bunnahabhain |
Boon-a-havun |
Caol Ila |
Kaal-eea |
Cardhu |
Kar-doo |
Clynelish |
Klyn-leesh |
Craigellachie |
Krai-GELLachy |
Dailuaine |
Dall-YEWan |
Dallas Dhu |
Dallas Doo |
Drumguish |
Drum-oo-ish |
Edradour |
Edra-dower |
Glen Garioch |
Glen Gee-ree |
Glenglassaugh |
Glen Glass-och |
Glen Mhor |
Glen Voar |
Glenmorangie |
Glen-MRanjee |
Glentauchers |
Glen-tockers |
Glenury-Royal |
Glen-you-ree |
Islay |
Eye-la |
Knockdhu |
Nock-doo |
Laphroaig |
La-froyg |
Ledaig |
Led-chig |
Old Pulteney |
Pult-nay |
Pittyvaich |
Pitt-ee-vay-ich |
St Magdalene |
Magdaleen |
Strathisla |
Strath-eye-la |
Tamdhu |
Tam-DOO |
Tamnavulin |
Tamna-VOO-lin |
Teaninich |
Tee-an-inich |
Tomintoul |
Tomin-towel |
Tullibardine |
Tully-bard-eye-n |
and finally Slainte (Cheers!) |
Schlan-jer |
|